Slangs

 






Have you ever wondered what the mean of: "What a pity!" , "For goodnnes' sake!" , "my bad" or "As if!"? 

Well, they are called "expressões idiomáticas" meaning they only make sense in the created language. But to help you, I'll translate some of them, so you can rock your everyday conversations in english!

What a pity! = Que pena!

For goodnness' sake! = Pelo amor de Deus!

My bad. = Foi mal.

As if! = Até parece!

You bet. = Pode apostar.

So what? = E daí?

What a shame. = Que coisa.

Heck no! = Deus me livre!


Author: Júlia Linhares do Nascimento, S3

Comments

Popular posts from this blog

The thing in the forest: A analysis by Arthur Farias de Alcântara

Justice League